Võng tại thu
Phiên âm: | |
Võng tại thu
Bạo ác kỷ thời cuồng Lý Hồng Chí |
|
Diễn nghĩa: | |
Chiếc lưới đang thu [xiết] lại
[Kẻ] ác bạo ngược còn ngông cuồng được bao lâu nữa Lý Hồng Chí |
● ● ● ● ● ● ● ● ●
Chú thích (của người dịch, không phải chính văn, chỉ để tham khảo).
Cũng như các bài thơ khác của Sư phụ, bạn đọc nên đọc thẳng phần nguyên tác để hiểu cho chính xác; phần diễn nghĩa chỉ để tham khảo.
lạn quỷ: quỷ hư nát, hư hỏng (rotten demon).
Bản tiếng Hán: //gb.falundafa.org/chigb/jw_86.htm.
Bản tiếng Anh: //en.falundafa.org/eng/jw_86.htm.
Dịch từ tiếng Hán ngày 15-9-2002. Bản dịch có thể được chỉnh sửa để sát hơn với nguyên tác.